Sejam bem-vindos ao meu blog

Olá à todos!

Sou chinesa, professora de mandarim e cheguei no Brasil há quase 5 anos. Gosto muito daqui apesar das muitas coisas diferentes entrem os dois paises, por exemplo: cultura, forma de pensar, relação com as pessoas, constumes etc.

Criei este Blog para falar dessas diferenças culturais entre a China e o Brasil, além de comentar sobre músicas e filmes chineses.

Espero que gostem!!!

Não deixem de nos visitar no Centro de Estudo da Língua e Cultura Chinesa

大家好!

我是一个中国女孩,到巴西已有四年多了并且非常喜欢这里的生活。特别是这里有很多东西与中国不同,比如说:文化、思考方式、人与人之间的关系、习惯等等。

创建这个博客平台是为了我们可以畅谈中国和巴西的这些差异;还有关于中国音乐和中国电影。

希望各位能够喜欢!!!

友情提示:别忘了到我们的网站 Centro de Estudo da Língua e Cultura Chinesa 看看哦!!

 

Aulas Particulares Online

Aprenda Mandarim online via Skype com a nossa LăoShī !!!! Ela é chinesa, formada em letras na China e com mais de 5 anos de experiência ensinando brasileiros.

Tudo que você precisa é uma conexão com a internet, fone de ouvido e um microfone.

Marque as aulas de acordo com a sua agenda, qualquer dia, qualquer horário, sem se preocupar com a distância. Aprenda no conforto da sua casa, no escritório ou onde estiver.

Personalizamos as aulas para atender as necessidades de todos os alunos, de qualquer idade e nível.

Nosso método é simples e efetivo e as aulas são sempre particulares. O aluno aprende a falar, ouvir e escrever no seu próprio ritmo, obtendo o máximo de resultado.

Nos envie um e-mail, solicitando uma aula de cortesia e conheça a metodologia.


Vantagens

- Horário flexível.

- Conveniência. Aprenda a onde estiver.

- Aprenda e melhore seu chinês em pouco tempo.

- Programa e material didático personalizado.


Requisitos

1 – O programa Skype, totalmente gratuito. Baixe aqui.

2 – Conexão estável com a internet.

3 – Fone de ouvido e microfone.

4 – Webcam (opcional).


Como funciona

1 - Entre em contato conosco e agende uma aula de cortesia, sem qualquer compromisso. Esta primeira aula serve para avaliar seu conhecimento, explicar e apresentar a metodologia e montar um plano de aulas personalizada para você.

2 – Tendo interesse de continuar a fazer as aulas, agende com a LăoShī e faça o pagamento por depósito, boleto ou cartão de crédito.

3 – Comece a aprender, onde estiver.

Simples, rápido e eficiente !!!

Read the rest of this entry »

 

A Praia Chinesa (中国的海滨; zhōngguó de hăibīn)

A Praia Chinesa (中国的海滨; zhōngguó de hăibīn)

Um dia, um amigo meu me mostrou uma foto que baixou de uma praia chinesa,  tirada do alto. Não dava para ver ninguém, somente os guarda-sóis. Ele me perguntou: se todo mundo fica  debaixo do guarda-sol,  para que vão a praia? E por que não viu  nenhuma mulher usando biquíni.?  KKKK……É assim mesmo !!!

Na China poucas cidades têm  praia, então quando chega às férias de verão, os chineses viajam com os filhos e as famílias ou com os amigos para lá. Geralmente ficam um pouco na água  e sentem a brisa do mar.

Ainda tem outro motivo mais importante, comer frutos do mar. Nesses locais eles são frescos e relativamente barato.

Sobre ficarem bronzeados, os chineses realmente não gostam, as mulheres menos ainda. Eles  apenas ficam debaixo  do guarda-sol.

Todo mundo sabe que a China é um país muito antigo, com  5.000 anos de história, por isso o pensamento dos chineses ainda é conservador. As mulheres não usam  biquíni na praia, mas maiô ou roupa mesmo.

Não se vê também os  chineses andando com a roupa de praia na rua. Quando saem, já trocam logo a roupa. Nas praias aqui do Rio de Janeiro, muitas pessoas andam na rua normalmente  com roupa de praia. Mesmo que eu já esteja  aqui tanto tempo, ainda não me acostumei  com isso. Acho que nunca vou  conseguir  fazer igual as brasileiras. Rsss…..



中国的海滨

一天有个朋友给我看了一张从网上下载的照片,是在海滨上空拍的(我想是从飞机上拍的),只能看到一个挨一个的太阳伞,看不到人。这个朋友问我,所有的人都躲在太阳伞下,那么中国人去海滨做什么?而且也看不到一个中国女人穿三点式。

哈哈哈……

是这样的。在中国有海滨的城市不多,当在夏天放假的时候,大家都会带着孩子和家人或者和朋友一起去有海滨的地方旅游。中国人一般到海滨是吹一吹海风,在海水里泡一泡。还有一个主要原因就是吃海鲜,海鲜在这些地方会比较便宜,而且新鲜。

说到晒太阳,中国人不喜欢,女人就更不喜欢了。一般都是呆在太阳伞下;众所周知,中国是一个有五千年历史的古国,思想上是比较保守,所以你是看不到中国女人穿三点式游泳衣的,更看不到男人和女人穿着游泳衣走在大街上,当出了海滨,就已换好了衣服。但在巴西里约热内卢海滨,到处可见巴西人穿着泳衣或三点式很自然的走在马路上。别看我在这儿住了这么长时间,还是适应不了。这一点我永远入乡随俗。呵呵…..

 

Filme – Huā Mùlán (电影花木兰)

Assisti um filme chinês recentemente chamado Huā Mùlán (花木兰) , e achei muito bom, por isso resolvi comentar sobre ele aqui no Blog. Essa história é passada na China em forma de ópera faz muito tempo, por isso eu desde pequena já a conhecia.

Veja a ficha técnica e outras informações do filme no nosso site.

O espírito de Huā Mùlán (花木兰) vem passando de geração em geração na China e diz para as mulheres que elas têm que ser independentes. O que os homens podem fazer, as mulheres também podem, porém muito melhor.

A história de Huā Mùlán (花木兰) já foi filmada diversas vezes desde 1927 e  até o EUA já fez  um desenho, para contar a história.

Este filme começou a ser gravado em fevereiro de 2009 e terminou em maio. O trabalho ficou excelente,  com muitos atores famosos da China.

Ela rompeu a tradição chinesa e substituiu seu pai doente na guerra, numa época em que apenas os homens lutavam e as mulheres faziam o trabalho de casa. Eu fiquei muito orgulhosa !Claro que ela fez isso escondida e grande parte da história ela se faz passar por homem.

A personagem tem caráter firme e é sensível como as mulheres, por isso tomar decisões é mais difícil, pois  ela leva consigo uma impressão em seu coração mais forte que os homens. Ela sofre vendo seus irmãos de armas feridos ou mortos, fica perdida mas segue sem temer. Eu realmente admiro muito ela.

Quando compara seu sentimento pessoal com a tranquilidade do seu país, ela percebe que o segundo é mais importante, abrindo mão de seus sentimentos e segundo em frente.

Bem, Huā Mùlán (花木兰) é uma grande mulher !

Gostei muito desse filme, não deixem de assistir.

观《花木兰》有感

前两天看了一部叫《花木兰》的中国电影,很好。很早以前都是以中国戏曲方式流传,所以,我从小就知道这个历史故事。

花木兰的精神代代相传,告诉女人们,要自立,男人能做到的事儿,女人也一样能做到,甚至做的更好。“花木兰”的故事已在电影界拍摄了很多版本,从一九二七年就开始拍摄了,美国人也以此做了一部动画片。这部由马楚成导演执导的《花木兰》从二00九年二月开始拍摄到同年五月结束,结合了很多大腕演员的精湛表演,给人以更新的感受。

打破世俗:花木兰代父出征,打破了“女子只能在家做家务”的中国古代传统。我为之感到自豪!

坚强的性格:女人有着比男人更丰富、细腻的感情,所以做起事了要比男人更难和承受的压力也更大。看着战友流血、死亡,她一个“女子”不放弃、不惧怕。我为之感到钦佩!

识大体:爱情与国家安危相比,国家更为重要。一个女人能为国家为人民放弃了一生难忘的爱情。我为之感到震憾!

花木兰是一个大女人也!

我很喜欢这部电影!一定要看哟!

 

Café da Manhã Chinês – 中国早餐

Zhōng Guó Zăo Cān (中国早餐,Café da Manhã Chinês)

Eu tenho um amigo brasileiro que foi a China e me disse quando voltou que o café da manhã chinês parece com o almoço.

Na China tem uma frase: no café da manhã coma bem, no almoço fique satisfeito e jante pouco. Portanto, os chineses comem relativamente uma grande variedade de alimentos pela manhã.

No café da manhã tradicional chinês temos: dòujiāng (豆浆, leite de soja), zhōu (粥, sopa),  mántóu (馒头, pão chinês), yóutiáo (油条, pão frito), bāozi (包子, pão chinês com recheio), miàntiáo (面条,macarrão), jiānbingguŏzi(煎饼果子, panquecas recheadas), shāobĭngjiāròu (烧饼夹肉, pão chinês frito com recheio de carne) zhŭjīdàn (煮鸡蛋, ovo cozido) etc. Muitas delícias !!!

O café da manhã do sul e do norte da China não tem muita diferença. Agora também tem muita gente, principalmente as  crianças que gostam de pão com geleia, aveia em flocos . . . .pouco a pouco já estão se ocidentalizando.

O que eu mais gosto de comer são essas gostosuras: bāozi, shāobingjiāròu e jiānbingguŏzi

Não deixem de nos visitar no Centro de Estudo da Língua e Cultura Chinesa

中国早餐

我有个巴西朋友去了中国回来后告诉我说,中国的早餐很象午饭。

中国有一句话说,早饭吃好,午饭吃饱,晚饭吃少。

正因为如此,中国人早上吃的比较丰富,正宗的早餐比如:喝牛奶、豆浆、粥、吃馒头、油条、包子、面条、煎饼果子、烧饼夹肉,煮鸡蛋等等。很好吃!

中国的南方和北京的早餐没有什么太大的区别。现在也有很多人早餐吃面包和果酱、吃麦片粥,一点一点的在西方化。

我最喜欢吃的是:包子、烧饼夹肉和煎饼果子。

 

Filme chinês — 唐山大地震 (tángshān dàdìzhèn)

Assisti na China recentemente o filme “Aftershock -唐山大地震 (Tángshān dàdìzhèn), do famoso diretor chinês 冯小刚 ( Feng Xiaogang). Para quem não conhece a história, o terremoto de Tángshān foi um dos maiores desastres da China do século vinte e também do mundo. Em 28 de julho de 1976, morreram mais de 240.000 pessoas em apenas 23 segundos de tremor. Neste pequeno intervalo de tempo, Tángshān ficou completamente arrasada.

Ouvi dizer que naquela época, toda a China  ficou apavorada. Cidades distantes de Tángshān podiam sentir o chão tremer apesar da grande distância. Os prédios estavam balançando, todo mundo ficava na rua, longe das construções durante o tremor.

Quando assisti ao filme, fiquei aterrorizada, pois vi na minha frente e  de maneira “real” tudo que aconteceu.  Chorei durante os 139 minutos, meu coração ficou doendo por eles. Sofri pelas pessoas que não tiveram alternativa, mas fiquei  orgulhosa pela coragem e ajuda dos sobreviventes de Tángshān e de todos os chineses….

É um ótimo filme!  Recomendo à todos !

Não deixem de ver, se tiverem oportunidade. Não vou contar a história toda do filme, para não estragar.

Quem quiser ver mais trailers e saber mais sobre o filme, veja lá no nosso site http://www.centrochines.com.br/filmes/tangshandadizhen.html


最近在中国看了一部电影院 ­­– 唐山大地震。 导演:冯小刚。这是发生在一九七六年七月28号在中国历史上乃至世界上罕见的地震,只仅仅的二十三秒的时间就将唐山夷为平地,死亡人数在240,000 以上。

听说在那个时候,全中国的人民都很紧张。离唐山很远的城市都能感到大地震动,楼群摇晃。所有的人都住在大街上并离建筑物较远的地方。

当我看了这个电影,对我震憾很大,这部电影把当时的真实的场面呈现在了我的面前,在整整139分钟的时间里,我一直在流泪,我的心都为二十三秒感到疼痛,为那时的人们的无奈选择感到惋惜,也为那些曾经过灾难而帮助灾民的人而骄傲…..

真是一部非常好的电影,全力推荐给各位!

如果有机会看这部电影,千万不要错过。 为了你们能更好的亲身体会和欣赏这部电影,我就不再多说了。

如想知道更详细的信息,可以登陆我们的网站:http://www.centrochines.com.br/filmes/tangshandadizhen.html